Traductor formado en la Universitat Autònoma de Barcelona, licenciado de inglés y francés a español y catalán con veinte años de experiencia y cerca de quinientos títulos publicados.
Sus campos de especialización son la literatura infantil y juvenil, el cómic, el cine y los medios de comunicación. Ha traducido libros de autores como Lauren Bacall, Enid Blyton, Anne-Laure Bondoux, Tim Bowler, Patrick Carman, Annie Dalton, Nancy Farmer, Jean-Yves Ferri, Emmanuel Gibert, René Goscinny, Terry Jones, Madonna, Lou Marinoff, Liz Pichon, Andy Riley y Kurt Vonnegut para Grupo Editorial Bruño, Grupo SM, Grupo Planeta, Penguin Random House, Grupo Anaya, Juventud, Casals, Panini, Macmillan, RBA y Editorial Amnistía Internacional, entre otras editoriales. También ha traducido y adaptado literatura infantil y juvenil (novelas, cuentos ilustrados, cómics, revistas, fascículos, libros didácticos, de actividades, pop-ups, etc.) original o inspirada en contenido audiovisual de Disney, National Geographic, Sesame Workshop, Hasbro, Mattel, Toei Animation, Nintendo, Cartoon Network, Nickelodeon, Dreamworks, Fox, Marvel, Lucasfilm y otros. Asimismo, se ha encargado de traducir material de prensa, guiones, audioguías y catálogos para distribuidoras de cine, estudios de doblaje y subtitulado y museos.
Su traducción de Compte amb la granota (ed. Juventud) recibió el Premio Gremi de Llibreters de Catalunya (2009) en la categoría de álbum infantil.