ESPETXETIK AT (2011, ATARAMIÑE)
ESPETXETIK AT
s/n de ESPETXETIK AT [de 1]
ATARAMIÑE · Bilbao · España
Distribución:
España · 2011
Edición:
Lengua:
Traducción del euskera
Formato:
Paginación:
36 págs.
Color:
B/N (portada, interior)
Registros:
ISBN: 978-84-936917-8-3
Dep. Legal: SS-1547-2011
Autores:
Historietista 1: BORXA URBERUAGA


  0  0

Cuaderno con 36 páginas en blanco y negro.

Tebeo satírico sobre la experiencia de un condenado por delitos de terrorismo como detenido y preso por las cárceles francesas y españolas. Relata todo el proceso que le llevó a la cárcel (juicios, detenciones en calabozos, traslados) y hace especial incidencia en la crítica de la dispersión penitenciaria de este tipo de presos. 

 

Según lo describe el autor:

Egia esanda, oso gutxi jakin izaten dugu espetxeetan ematen diren egoera desberdinetaz, nahiz eta barruan dagoen pertsona gure hurbilekoa izan. Gure jakininak askotan, ez du leku hauetan ematen diren baldintzak ezagutzera heltzeko bezain beste indar izaten. Egia da ere, preso berberak ez duela maiz tema honetaz berbarik egiten. Agian kartzelan ematen den dinamika bortitzarekin aurrera jarraitu ahal izateko, automatikoki pizten diren bizirauteko sistemak egunerokotasun hauen naturaltasun eza eta gogortasuna indargabetzea dutelako helburu. Askotan egoerari pisua kenduz lortzen da hori ere…

Horregatik barruan ematen diren egoeren ezaugarriak ez zaizkie kanpokoei azaltzen. Adibidez, espetxe batetik bestera dauden desberdinatasuna, trasladoak nolakoak diren, preso bakoitzak duen sailkapenaren arabera izaten dituen baldintzak, lehen gradua, bigarren gradua, isolamenduzko moduloak eta modulo arrunten artean dauden bizibaldintzen desberdinatasunak, eta abar.

Lantxo honekin, espetxean ematen den eguneroko mundu paralelo honetaz jendea pixkat trebatzea da bilatzen dudan helburuetariko bat.

Horretaz aparte, espetxe aldi honetan, kontatzea merezi duten gertaera gordin baina zelebre hauek zurekin konpartitzeko beharra sentitu dut ere.

Azalpen honekin gehiegi luzatu gabe, esango dizut, umorez tratatutako tira hauetan ematen diren gertakizunak guztiz egiazkoak direla, nahiz eta kasu batzueetan gordintasuna kentzeko asmoz “autozentsuratuak” izan diren. Eta nola ez, ez dira aipatzen, tartean dauden ziegetako ordu luzeak eta kartzeleroekin izandako hartu-emonak.

Bukatzen joateko, esan behar dut ere, komiki hauen kalitatea barruko egoerak ematen duen ahalbidetasun ezagatik izan direla mugatuak. Oraindik nagoen isolamenduzko modulu hau, debekuaren espresio gorena denez, marrazteko behar den gutxienengo materiala lortzea ezinezkoa bihurtzen da, ta horregatik boligrafo sinple batekin moldatu behar izatearen arrazoia.

 

Traducción (de Google Translate):

Para ser honesto, sabemos muy poco sobre las diferentes situaciones en las prisiones, incluso si la persona que está dentro es cercana a nosotros. Nuestro conocimiento muchas veces no tiene la fuerza suficiente para llegar a conocer las condiciones que se dan en estos lugares. También es cierto que el mismo preso no suele hablar de este tema. Quizás para continuar con la dinámica violenta de la prisión, los sistemas de supervivencia que se activan automáticamente pretenden anular la antinaturalidad y la dureza de estas rutinas diarias. Esto a menudo se logra quitando peso de la situación...

Es por eso que las características de las situaciones internas no se revelan a los de afuera. Por ejemplo, la diferencia de una prisión a otra, cómo son los traslados, las condiciones que tiene cada recluso según su clasificación, las diferencias en las condiciones de vida entre primer grado, segundo grado, módulos de aislamiento y módulos normales, etc.

Con este pequeño proyecto, uno de los objetivos que busco es educar un poco a la gente sobre este mundo cotidiano paralelo que existe en la cárcel.

Aparte de eso, durante este período de encarcelamiento, también sentí la necesidad de compartir con ustedes estos hechos crudos pero famosos que vale la pena contar.

Sin irme demasiado lejos con esta explicación, puedo decirles que los hechos presentados en estas tiras tratadas con humor son completamente ciertos, aunque en algunos casos han sido "autocensurados" para quitarles la crudeza. Y por supuesto, no se mencionan las largas horas en las mazmorras y las interacciones con los carceleros.

Para concluir, también debo decir que la calidad de estos cómics se ha visto limitada por la falta de posibilidades que brinda la situación interna. Este módulo de aislamiento en el que aún me encuentro, ya que es la máxima expresión de la prohibición, se vuelve imposible obtener el material mínimo necesario para dibujar, y por eso tengo que darle forma con un simple bolígrafo.

 

TEBEOENLACES
 3
TEBEOAFINES
  []
Números de esta colección
 1
Ordinarios (1): 1
Creación de la ficha (2016): Manuel Barrero · Datos e imágenes obtenidos del sitio web de la editorial y de www.gureliburuak.eus.
CITA DE ESTA PÁGINA / CITATION:
Manuel Barrero (2016): "ESPETXETIK AT (2011, ATARAMIÑE)" en Tebeosfera. Disponible en línea el 16-V-2024 en: https://www.tebeosfera.com/numeros/espetxetik_at_2011_ataramine.html
Esta ficha documenta la existencia de una publicación, lo cual no implica que la Asociación Cultural Tebeosfera posea ejemplares o los tenga a la venta. Tebeosfera no es una tienda. Tampoco asesoramos sobre el valor de mercado de los productos aquí mencionados.