INTERLINGUA (1997, COMARES) 178
INTERLINGUA
CARTOGRAFÍA DE LA TRADUCCIÓN, LA INTERPRETACIÓN Y LAS INDUSTRIAS DE LA LENGUA
Mundo profesional y formación académica: interrogantes y desafíos
178 de INTERLINGUA [de 272]
Editorial Comares · Albolote · España
Distribución:
España · 2-III-2018 · 15 €
Formato:
Tamaño:
24 x 16 cm
Paginación:
760 págs.
Color:
BICOLOR (portada) COLOR (interior)
Registros:
ISBN: 978-84-9045-631-6
Dep. Legal: GR. 1710/2017
Autores:


  0  0

Publicación digital colectiva con ensayos sobre traducción, jurisprudencia y comunicación, coordinada por Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla y Francisca García Luque.

Incluyó un capítulo dedicado a la traducción de cómic.

 

Esta monografía colectiva pretende ofrecer una visión panorámica de la práctica profesional de la traducción e interpretación en nuestros días, a escala nacional y, en cierta medida, internacional.
También es objeto de consideración la evolución del mundo académico en relación con el mundo profesional y o los ajustes o desajustes que se vislumbran, a día de hoy, dada la evolución exponencial de la práctica profesional de la traducción e interpretación y su diversificación y especialización (o hiperespecialización) crecientes.

Contamos, en esta ocasión, con un gran número de expertos de reconocido prestigio en los distintos ámbitos objeto de consideración (traducción literaria, humanística científica, técnica, jurídica, jurada, judicial, económico-financiera, institucional, audiovisual, TAO, TA, localización de software, páginas web y videojuegos, interpretación de conferencias, traducción e interpretación para los servicios públicos e industrias de la lengua).

El resultado son 38 capítulos organizados en torno a los siguientes ejes temáticos: De perfiles y caracterización de la traducción profesional; «De perfiles y caracterización de la interpretación»; «De industrias de la lengua, lingüística aplicada, terminología, comunicación y enseñanza de lenguas extranjeras»; «Sobre formación, didáctica y mercado laboral de la traducción e interpretación: interrogantes y respuestas»; «Informes y valoraciones sobre el mundo profesional de la traducción e interpretación».

Sus contenidos son complementarios a los que aparecen recogidos en la monografía colectiva (5 vols.) que lleva por título: Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad, aunque en esta segunda monografía el enfoque es temático (por ámbitos de aplicación), mientras que en esta monografía es más transversal dada la complejidad y diversidad que caracteriza al tema objeto de consideración.

TEBEOENLACES
 1
TEBEOAFINES
  []
Números de esta colección
 3
Ordinarios (2): 137, 178
Variantes (1): 137
Creación de la ficha (2018): Manuel Barrero · Datos e imágenes tomados de un ejemplar original
CITA DE ESTA PÁGINA / CITATION:
Manuel Barrero (2018): "INTERLINGUA (1997, COMARES) 178" en Tebeosfera. Disponible en línea el en: https://www.tebeosfera.com/numeros/interlingua_1997_comares_178.html
Esta ficha documenta la existencia de una publicación, lo cual no implica que la Asociación Cultural Tebeosfera posea ejemplares o los tenga a la venta. Tebeosfera no es una tienda. Tampoco asesoramos sobre el valor de mercado de los productos aquí mencionados.