ROUTLEDGE SPANISH LANGUAGE HANDBOOKS (2018, ROUTLEDGE) 3
Routledge Spanish Language Handbooks
The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies
Routledge · Londres · Reino Unido
Distribución:
Reino Unido España · 28-V-2019 · 230£
Origen:
Reino Unido
Lengua:
En inglés
Formato:
Tamaño:
24 x 17 cm
Paginación:
528 págs. más cubiertas
Color:
COLOR (portada) B/N (interior)
Registros:
ISBN: 9781138698017
Autores:


  0  0

Colección de manuales en inglés sobre el idioma Español, que incluyó un número sobre la traducción, con un artículo específico sobre traducción de cómics: "Translation of Hispanic comics and graphic novels", por Javier Muñoz-Basols y Enrique del Rey Cabero.

Table of Contents

Introduction: Translation and Translation Studies in Spain and in Spanish-speaking areas
1. Spanish translation history
2. Literary translation
3. Translation and the Spanish empire
4. Translation in Hispanic America
5. Spanish translation in the US and Canada
6. Translation and gender
7. Translation and ideology: Spanish perspectives
8. Translation and humour
9. Pedagogy of translation
10. Cognitive approaches
11. An overview of interpreting in Spanish: past, present and future
12. Intercultural communication: public service interpreting and translation
13. Linguistic approaches to translation in Spain
14. Terminology
15. Legal and institutional translation
16. Technical and medical translation
17. Audiovisual translation
18. Localization and localization research in Spanish speaking contexts
19. Translation of Hispanic comics and graphic novels
20. Journalistic translation
21. Tourism, translation and advertising
22. Ethics and translation
23. Translation policies from/into the official languages in Spain
24. A bibliometric overview of Translation Studies research in Spanish-speaking countries

Promoción editorial:

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies.

The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other.

This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Edited By Roberto Valdeón, África Vidal

Ademñas de la edicion en cartoné catalogada, tuvo edición paralela digital (ISBN 9781315520131), y una reedición posterior en rústica en diciembre de 2020 (ISBN: 9780367729035).
TEBEOAFINES
  []
Números de esta colección
 1
Ordinarios (1): 3
Creación de la ficha (2022): Félix López · Datos e imágenes obtenidos del sitio web del editor y de Amazon.
CITA DE ESTA PÁGINA / CITATION:
Félix López (2022): "ROUTLEDGE SPANISH LANGUAGE HANDBOOKS (2018, ROUTLEDGE) 3" en Tebeosfera. Disponible en línea el en: https://www.tebeosfera.com/numeros/routledge_spanish_language_handbooks_2018_routledge_3.html
Esta ficha documenta la existencia de una publicación, lo cual no implica que la Asociación Cultural Tebeosfera posea ejemplares o los tenga a la venta. Tebeosfera no es una tienda. Tampoco asesoramos sobre el valor de mercado de los productos aquí mencionados.