Traducir los cuerpos y la intimidad en la poesía gráfica

Traducir los cuerpos y la intimidad en la poesía gráfica / Traduire les corps et l'intimité dans la poésie graphique

Edición:
Única
Fecha:
27-X-2022
Localización:
Maison de la recherche Germaine Tillion de l'Université d'Angers sur le campus de Belle-Beille (5 bis Bd Lavoisier) · Angers · MAINE Y LOIRA · Francia
Contacto:

Jornada de estudio organizada por el laboratorio Langues, Littératures, Linguistique (3L.AM) de las Universidades de Angers y Le Mans en colaboración con el Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique (CELIS, UR 4280) de la Universidad de Clermont Auvergne.


Programa
  • 9h-9h15 : Introduction
  • 9h20-9h55 : Jocelyn Godiveau (Université Catholique de l’Ouest), « A footnote ou l’intimité subversive dans l’œuvre d’Aubrey Beardsley »
  • 10h-10h35 : Léo Dekowski (CY Paris Cergy-Pontoise), « Paul Éluard et Man Ray, “La courbe de tes mots fait le tour de mon corpsˮ, étude du recueil Facile »
  • 10h35-11h : Pause-café
  • 11h05-11h40 : Simona Pollicino (Università Roma Tre) « De l’anatomie de la langue au soulagement de l’encre : Valérie Rouzeau traduit Drawings de Sylvia Plath »
  • 11h45-12h20 : Amanda Murphy (Université Sorbonne Nouvelle), « Federman’s Translational Poetics: Language, Body and Form in Movement »

 

  • 14h15-15h15 : Parcours dans l’exposition Aérea de l’auteur de bandes dessinées et doctorant espagnol Manu Gutiérrez suivi d’une présentation et d’une discussion
  • 15h30-16h05 : Álvaro Pons (Universitat de València), « La traslación de las figuras de la retórica escrita a la visual »
  • 16h10 : Conclusion
 
Creación de la ficha (2024): Félix López · Datos e imágenes obtenidos del sitio web de la entidad organizadora
CITA DE ESTA PÁGINA / CITATION:
Félix López (2024): "Traducir los cuerpos y la intimidad en la poesía gráfica" en Tebeosfera. Disponible en línea el en: https://www.tebeosfera.com/promociones/traducir_los_cuerpos_y_la_intimidad_en_la_poesia_grafica.html