Traductor y profesor que se formó en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona y también en Periodismo en la Universidad Pompeu Fabra y en la de Leeds.
Trabaja como traductor desde el año 1989, especializado en narrativa, ensayo, cómic y libros ilustrados, y ha superado ya los 400 títulos publicados entre traducciones y cotraducciones.
Desde 1992 ejerce también la docencia. Empezó dando clases en la Universidad de las Antillas, durante diez años fue profesor del Máster en Traducción Literaria de la Universidad Pompeu Fabra (donde impartía un taller de traducción de cómics) y en la actualidad trabaja en la escuela Cursiva del grupo Penguin Random House (con un curso de, entre otras disciplinas, traducción de novela gráfica). Además, imparte talleres y charlas sobre distintos aspectos de la traducción literaria y creativa.
Como periodista ha firmado en publicaciones como El Trujamán del Centro Virtual Cervantes, La Linterna, Estudios de Traducción y Vasos Comunicantes. Ha sido director adjunto de la revista Dos.Dos y ha colaborado en Out, El País, El Temps o Granta.
Ha traducido literatura de autores como Tom Wolfe, Andrea Camilleri, Paolo Giordano, Vita Sackville-West, Saki, Emilio Salgari, Thomas Hardy, Gianni Rodari, Carlo Collodi, Oscar Wilde, Anne Brontë, Edith Wharton o Cesare Pavese, así como seis Premios Nobel: Albert Camus, Grazia Deledda, Rudyard Kipling. Doris Lessing, Toni Morrison y John Steinbeck. Ha sido merecedor del Premio Esther Benítez de traducción 2017, del Premio Astrid Lindgren a toda una carrera como traductor de literatura infantil 2022 y del Premio Antifaz a la Trayectoria en Traducción de Cómic 2023.
Entre los cómics más notorios traducidos por Mayor se encuentra V de vendetta, de Alan Moore y David Lloyd (uno de sus primeros trabajos, puesto que lo hizo en 1989). También ha traducido tebeos de Guido Crepax, Art Spiegelman, Charles Burns, Jean-Michel Charlier, Marjane Satrapi, Tardi, Alejandro Jodorowsky o Moebius. Más recientemente, ha traducido del francés, del inglés o del italiano cómics de Zerocalcare, Catherine Meurisse, Nicolas de Crécy, Nick Drnaso, Joe Sacco y Tom Gauld, entre otros.
Está muy implicado en la vida asociativa y es miembro la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC), la sección de traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España (ACE Traductores) y el ICOM. Participa en el grupo Vértice Cómic de Red Vértice y preside la Comisión de Traducción Editorial y Copyright de la Federación Internacional de Traductores (FIT).
En 2004 cofundó el colectivo de traductores especializados en libros de arte Barcelona Kontext, con el que trabaja para el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, el Museo del Louvre, la Fundación La Caixa y el Museo Picasso, entre muchos otros centros.